Biblioteca Nacional realiza o 4º Seminário de Tradução na segunda-feira (16)


15/09/2024 às 08:00
Redação

FBN

A Fundação Biblioteca Nacional (FBN), entidade vinculada ao Ministério da Cultura (MinC), promove na próxima segunda-feira, 16 de setembro, a partir das 14h30, a 4ª edição do Seminário de Tradução FBN. O Seminário abordará aspectos teóricos e práticos da tradução e sua relação com a negritude. O evento será realizado de forma virtual, com transmissão ao vivo pelo canal da Fundação Biblioteca Nacional no YouTube. 

A mesa de abertura trará o tema “Tradução e Negritude: considerações e experiências contemporâneas”, e será ministrada pela professora Maria Parecida Andrade Salgueiro (Universidade do Estado do Rio de Janeiro - UERJ). A segunda mesa, com o tema “Tradução de ‘Zumbi’, de Jorge Benjor, para a Libras: um manifesto para o Dia da Consciência Negra”, será ministrada pelo professor Marcus Vinicius Batista Nascimento (Universidade Federal de São Carlos - UFSCar). Já a terceira mesa, com o tema “Tradução e epistemologias afrorreferenciadas”, será ministrada pelo professor e compositor Tiganá Santana (Universidade Federal da Bahia - UFBA). A mediação das mesas será da pesquisadora Andréia Guerini (Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina - PGET/UFSC).

O Seminário de Tradução é um evento periódico da FBN: integra a política de internacionalização da instituição e responde à missão da Casa, que inclui a divulgação da literatura brasileira no exterior e a coleta das memórias nacionais.

Programa de Apoio à Tradução e à publicação de Autores Brasileiros no Exterior

O Programa de Tradução é uma iniciativa da FBN, em cooperação com a Secretaria de Formação Cultural, Livro e Leitura (SEFLI/MinC) e o Ministério das Relações Exteriores (MRE). Instituído em 1991 pela Política de Internacionalização do Livro (Decisão Executiva nº 200, 16 de setembro de 2011), tem por objetivo divulgar o patrimônio literário nacional mediante a concessão de apoio financeiro. O Programa recebe verbas do Ministério das Relações Exteriores (MRE), da Lei Anual Orçamentária (LOA) e do Fundo Nacional de Cultura (FNC). 

Ao longo de 32 anos, mais de 1.200 apoios foram concedidos, com obras publicadas em mais de 40 idiomas, como inglês, italiano, francês, russo, espanhol, catalão, chinês, polonês, húngaro, ucraniano, eslovaco, estoniano, turco, búlgaro, grego, macedônio, sueco, dinamarquês, croata, entre outros.

Serviço:

4º Seminário de Tradução FBN

Data: 16 de setembro, segunda-feira.

Horário: 14h30 às 16h.

Transmissão ao vivo pelo canal da Fundação Biblioteca Nacional no YouTube

0 comentários


Deixe um comentário

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados *


Veja mais:


  • Política MT - Prefeita dá boas-vindas à turma de técnico em enfermagem em aula inaugural de 2025
  • Política MT - Desenvolve MT registrou crescimento de 189% no crédito para investimento em 2024
  • Política Brasil - “Não queremos briga”, diz Lula sobre novo governo de Trump nos EUA
  • Mato Grosso - Baixinha defende subprefeituras e setor menos burocrático na saúde pública
  • Mato Grosso - Governo de MT vai enviar 400 cestas de alimentos para famílias em Confresa
  • Mato Grosso - Defesa Civil de Várzea Grande monitora córregos e realiza ações preventivas
  • Brasil - Inep será responsável por aplicar Prova Nacional Docente
  • Mato Grosso - Sisu: primeiras notas de corte já estão disponíveis
  • Mundo - "BBB 25": Daniele Hypolito cai em lágrimas por se sentir excluída
  • Mundo - Veja quem são as três mulheres libertadas pelo Hamas em acordo de cessar-fogo